La signification des noms – Abitbol, Teboul, Toubol, Touboul, Tove

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

Abitbol, Teboul, Toubol, Touboul, Tovel entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

La racine du nom est: TBL

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, aider, avi, ben, poubelle, abou) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée.

Dans la tradition arabe, le préfixe « Abu’ signifie généralement « le père de », un homme est donné le préfixe « abu’ pour l'identifier comme le père de X. « Abu’ peut également indiquer une appartenance tribale. La racine « TBL » en arabe se réfère généralement à « tambour,’ un instrument de musique populaire en Afrique du Nord, mais il peut aussi signifier « table.’ Ainsi, lorsque la racine « TBL’ fait partie d'un nom, il peut indiquer une relation familiale avec une machine à tambour ou d'une table ou que la personne est un musicien qui a joué le tambour.

Dans la tradition hébraïque, le préfixe « Avi « désigne l'ascendance patrilinéaire, à savoir, père de « TBL’ ou le fils de « TBL ». La racine « tbl » en hébreu signifie « baigner » ou « à la nage.’ Il peut être une indication à une occupation d'une personne qui a pris soin ou propriétaire d'un bain public.

ABITBOL Bob-Or? (1947-). Maroc. Homme d'affaire. Auteur de Le go?t des confitures.
ABITBOL L?une (XXes.). Maroc. peintre.
ABITBOL Michel (1943-). Maroc. Historien. Auteur de Les Juifs d’Afrique du Nord sous Vichy

TEBOUL Annie (XXes.). Algérie. Journaliste en France.
TEBOUL Victor (1945-). Egypte. littérature professeur. Auteur de Que D’ieu vous garde de l’homme silencieux quand il se met soudain ? parler.
Toubol Aaron (1828-). Algérie. Traducteur pour l'armée française. parmi les premiers Juifs algériens obtenu la citoyenneté française.

ABITBOL Ch?lomo (?-1815). Maroc. Rabbin. Auteur.
ABITBOL Meyer (1944-). Maroc. Rabbin. Président de B?n? Yissakhar Institut’ à Jérusalem.
ABITBOL Shaoul Y?hochouah Ben Itshak (Harav Chicha) (1740-1809). Maroc. Rabbin. Juge. auteur de AVN? ch?ch (Pierres de marbre).

TEBOUL Yossef (ः Amah'arvi) (XVIes.). Maroc. Grand Rabbin de Safed. Auteur de commentaires sur le Livre de Spendour.

Touboul Ha?m (XXes.). Algérie. Rabbin. Auteur d'un traité sur la fête de Pourim.

Références:

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc

La signification des noms – ABERGEL

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

ABERGEL

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Abergel est représenté ici par la plupart des juifs marocains et argentins indication quant à la large dispersion des juifs méditerranéens et leur règlement en Argentine et en Amérique latine (encouragé par Moïse Montifiori). Le nom était répandu au Maroc et en Afrique du Nord.

Le nom se compose d'un préfixe complexe composé de deux éléments ab = père qui implique la lignée et e = le comme et la racine « rGel’ = Jambe en hébreu et en arabe. Il peut se référer à une personne qui a traité le pèlerinage (Aliya laregel en hébreu) ou une personne avec une jambe ou une déformation liée à la jambe.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, même, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que « Ab e’ au nom Ab E rGel se composent de deux éléments Ab = père et E = le.
préfixes complexes tels que « BarHa’ au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = le.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.
Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

ABERGEL Jacques (1935-). Maroc (El Jadida). Diplômé de HEC (Business School à Paris). oficer de haut rang au sein du ministère des Finances au Maroc. Diretor de la station Radio Europe I. Propriétaire du magazine Tribune Juive.

Abergel Meny Argentine. Médecin. Descendent d'une famille marocaine. Directeur de la recherche sur la lèpre à l'Université Rosario en Argentine.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – Abensour (EvenZur, Tsur, à)

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

Abensour (EvenZur, Tsur, à)

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Abensour est représenté ici principalement par des rabbins d'origine marocaine et espagnole, mais le nom était répandu au Maroc. Au moins un des Abensours (Itshak) contribué à la formulation de jambon Takkanot?gorachim (Pour la décisions de l'Espagne expulsés) ce qui les distingue des anciens habitants juifs du Maroc dirigé par les AbenDanans.

Le nom est censé être l'ancienne origine hébraïque.Il se compose du préfixe avi (aben, Ben, Ibn ou encore) ce qui implique la paternité ou de la lignée, la racine « Zur’ = Roche ou la ville de Zur’ = Tyr en Israël du Nord (Liban contemporain). Le préfixe « même’ = Pierre peut faire partie de la racine du nom plutôt qu'un préfixe et peut avoir exprimé l'accent (pierre + roche).

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, même, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que « BarHa’ au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = le.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.
Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

Abensour Isaac (1861-1927). Maroc (Tanger). Banquier. marchande. leader communautaire (1903-1932). Fondateur de la Commission Hygene. consul honoraire d'Autriche. représentant britannique à l'Assemblée législative à Tanger.
ABENSOUR Chalom (?-1727?). Maroc. Rabbin. Poète. linguiste. Auteur de S?F?r Chir Hadach (nouveaux Poèmes) contient des poèmes / lithurgy pour le calendrier juif et le cycle de vie.
ABENSOUR Ch?lomo ?liahou (1822-1873). Maroc (F?s). Rabbin. Auteur de P?n? Ch?lomo (l'échelle de Salomon), une compilation des anciennes décisions rabbiniques.
ABENSOUR Ch?MOU?l (XVes.). Espagne. Rabbin. chef de Valladolid communautaire.
ABENSOUR Moch? (XVes.). Espagne. Rabbin. Converti au christianisme pour échapper à l'Inquisition espagnole. Echappé à Fès où il est revenu au judaïsme.
ABENSOUR Itshak (?-1605?). Maroc. Rabbin (F?s). L'un des rabbin qui a formulé jambon Takkanot?gorachim (Pour la décisions de l'Espagne expulsés). Assassiné en raison d'une de ses décisions.
ABENSOUR Moch? (XVIIes.). Maroc. Rabbin. Poète. Vécu dans Sal?. Auteur de commentaires sur la Cabale.
ABENSOUR Moch? (XVIIIes.). Maroc. Rabbin en Mekn?s et F?s. Auteur d'un résumé de l'œuvre de Rabbi Ha?m Vital. Son travail reste sous forme de manuscrit.
ABENSOUR Rapha?l (1830-1917). Maroc. Rabbin. Notaire. Chef du tribunal rabbinique (F?s). Auteur des décisions de justice et les commentaires rabbiniques. R ABENSOUR?ouven (16??-17??). Maroc. Rabbin. kabbaliste. Auteur des décisions relatives aux bains rituels (nettoyage).
Eh bien ABENSOUR?cov (YABETS) (1673-1753). Maroc. Fils de R?ouven Abensour ci-dessus. Rabbin en F?s, Mekn?s et T?touan . kabbaliste. linguiste. Astronome. Poète. Rétabli le tribunal rabbinique à Fès. Auteur de E't l?kol h?F?ts (Un temps pour tout); Michpat outsdakah b?yah?cov (Justice et charité pour Israël). Son éloge funèbre pour la destruction du Second Temple fait partie du 9 Av rituel.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – Abendana (Danan, le ıbndan, BenDanan)

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

Abendana (Danan, le ıbndan, BenDanan)
Abendana DE BRITO
ABENDANAN

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

AbenDanan est représenté ici par une célèbre famille de rabbins d'origine marocaine (Fès) qui a déménagé et-vient de la péninsule ibérique et l'Afrique du Nord. Certains dispersés dans des pays européens tels que les Pays-Bas et la Grande-Bretagne. Ils mettent en évidence les liens étroits et l'interdépendance entre la communauté juive espagnol / portugais et d'Afrique du Nord. Danan est considéré comme d'origine babylonienne. Les Danans conduit l'ancienne diaspora juive marocaine, appelé Toshavim (habitants) qui se sont distingués en maintenant les rituels palestiniens / babyloniens et décisions rabbiniques. Le nom se compose du préfixe avi (aben, Ben, Ibn) ce qui implique la paternité ou de la lignée, La racine « et’ = La tribu de Dan, l'un des enfants de Jacob. Elle peut être associée à la pratique judiciaire dan’ = Juger en hébreu et Danan peut être une transformation de Dan Aramaec lors du passage en Babylonie.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que BarHa au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = la.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.

Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

Abendana Itshak Sardo (1622?-1709). Pays-Bas. diamant Jewler. Opéré en Inde et à Londres.
Abendana DE BRITO Itshak Ha?m (1660-1760). Pays-Bas. Rabbin de Brito de. A approuvé la publication de Peut?Est-ce Rabbim (Sources sacrées) de Rapha?l Meldola, le rabbin de Bayonne.
Abendana Itshak (1640-1710). origine marrane. Frère de Ya?Acov Abendana. Médecin. Rabbin. professeur d'hébreu à Cambridge et Oxford. Traducteur de la Mishna au latin. Auteur de Almanachs juifs lecteurs chrétiens JUIFS ciblant.
Yah Abendana?Acov Yossef (1630-1685). origine marrane. Amsterdam leader communautaire. Rabbin de la communauté juive portugaise espagnole à Londres. Auteur et traducteur. traduit la Kouzari Rav de Y?cette Houdah?nous, et Ma?Maimonide’ Mishne Torah.
ABENDANAN Ch?lomo (1848-1929). Maroc (Fès). Rabbin. kabbaliste. Rabbinique juge à Fès et Rabat. Contribué à améliorer les conditions de vie de la communauté juive marocaine en raison de son influence du Protectorat français. Auteur de Acher lichlomo (La sagesse de Salomon) et Bik?ch Ch?lomo (Supplique de Salomon).
ABENDANAN Ch?MOU?l (?-1622). Maroc (Fès). Rabbin. Notaire. Auteur.
ABENDANAN Ch?MOU?l (XVIes.). Espagne. Petit-fils de ben Saadia Moch? Abendanan. Installée à Fès après l'expulsion de l'Espagne. leader communautaire. Rabbin. Acredited Caro comme rabbin Yossef.
ABENDANAN Ch?MOU?l (1542-1621). Espagne. Petit-fils de Rabbi Ch?MOU?l Abendanan. Rabbin. juge rabbinique en F?s.
ABENDANAN Moch? (RAMBAM Elfassi) (XIVe-XVes.). Maroc (F?s). Rabbin. Auteur d'un commentaire sur le Talmud.
ABENDANAN Saadia ben Moch? (?-1493). Maroc (F?s). Rabbin. talmudiste. Docteur et poète. Grand Rabbin de Grenade. Retourné à Fès après l'expulsion d'Espagne (1492).Auteur d'un dictionnaire hébreu / arabe, une histoire des Juifs au Maroc et l'Espagne et la conversion forcée des jugements re.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – ABENAES

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

ABENAES (Naeh, Br ः aness, Baal Haness, garde-corps, ness, Anass, Nouss)

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Abenaes est représenté ici par un chevalier Portugues marrane. Le nom est rare dans notre inventaire. Le nom peut être lu dans une variété de façons. Il caractérise les transformations possibles en raison des influences étrangères sur les noms juifs. Le nom se compose du préfixe avi (abe) ce qui implique la paternité ou de la lignée et la racine « Naes’ = Miracle en hébreu. Il peut être associé au nom hébreu BarHaNess’ = Faiseur de miracles, à savoir, Rabbi Meir Baal Haness). Cela peut signifier Naeh = « agréable’ ou « beau.’ On peut lire le nom « aben’ = fils de et « aes’ ou « ish’ en hébreu. Le nom a plusieurs significations en arabe: Wet = personne, Nouss = demi, Barani ou Baranes = étranger(s).

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que BarHa au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = la.

Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

Abena?S Ch?lomo (Alvaro Mend?s) (1520?-1603). le Portugal (Tavira). Le duc de Mytilène. Marrane qui est revenu au judaïsme à Istanbul. Diplomate. homme d'affaires international. A pris le poste de conseiller Nasi Yossef à l'empereur Trukish. Pris en charge la mise en place d'une autonomie juive en Palestine. Tibériade a bénéficié de son soutien.. Anobli par la reine d'Angleterre, ainsi que par l'empereur turc.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – ABECASSIS, Abucassis, Abiksis

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

ABECASSIS, Abucassis, Abiksis
Cassis en France
Cazes et AbenGacez en Espagne.

AB?CASSIS en orthographe française, peut apparaître sous différentes formes, à savoir, Abucassis, abiksis, Cassis en France ou Cazes et AbenGacez en Espagne.

Tels que Prefixes (aben, urbain, aider, avi, ben, poubelle, abou) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de? X, un lieu, à savoir, une personne de Cassis, une profession, à savoir, Kassas ou conteuse en arabe ou en hébreu chopper.

Dans la tradition arabe, le préfixe Abu signifie généralement le père de Cassis, ou une affiliation tribale, à savoir, une relation de la tribu marocain de Bnei Ksis. Juifs au Maroc ont été assignés souvent le nom de la tribu qui leur offrait une protection. Le mot ?Bons du Trésor? en arabe signifie conteur. En Algérie, les dirigeants communautaires et les rabbins ont reçu le titre ?Cassis? qui peut désigner en arabe ?aîné.?

Dans la tradition hébraïque, le préfixe ?Avi ? indique l'ascendance patrilinéaire, à savoir, fils de Cassis ou une relation à un lieu d'origine, à savoir, Cassis, une région allouée à la tribu de Benjamin. Juifs installés au Maroc avant l'arrivée des Arabes en Afrique du Nord Ouest et la tribu Bnei Cassis était une tribu juive avant l'adoption de l'Islam. La tribu peut être liée à la tribu de Benjamin et la région de Cassis dans l'ancien Israël. La racine ?KSS? signifie hachoir en hébreu et peut désigner un commerce des personnes nommées Cassis. Peut aussi être de la tribu des Banu Alqassis dans Yatrel, en Arabie Saoudite.

Cassis est une ville en France du Sud. Le titre ?Cassis? peut également indique ?prêtre? chez les premiers chrétiens en Afrique du Nord.
CACES est une ville dans la province d'Oviedo en Espagne. Le nom est commun parmi Cazes Juifs d'origine espagnole autour du Mediteranean (voir exemples ci-dessous).

Le nom est commun chez les Juifs, Berbères et les Arabes en Afrique du Nord, mais pas aussi fréquents parmi les chrétiens en France. Voir par exemple

AB?CASSIS Rapha?l (1953-). Maroc. Peintre du vitrail à Tif?Isra ret?l à Los Angeles.
AB?CASSIS ?Liette (XXes.). France. Auteur de Qumran et L?or et la cendre
AB?CASSIS-Marie OBADIAH (XXes.). Maroc. (vit au Québec) Auteur de Tanger, les miens et les autres.
AB?CASSIS Messod (Dix-neuvième.). Maroc. leader communautaire à Tanger.
AB?CASSIS Salomon (Dix-neuvième.). Maroc. leader communautaire à Londres, Angleterre.
AB?CASSIS Armand (1933-). Maroc. Auteur, philosophe, psychologue, Bordeaux. France.
AB?CASSIS Simon (XIXe-XXes.). Maroc. Rabbin de Mogador
AB?CASSIS Y?Houdah (XXes.). Maroc. Rabbin de T?touan.

EVENEMENT?S David (1851-1913). Maroc. T?touan. Auteur. Historien. Les écoles juives établies en Tunisie, La Turquie et l'Argentine.
EVENEMENT?S-H BENATTAR?l?ne (1900-?). Maroc. Tanger. Avocat. Conduit l'assistance commune aux réfugiés la Seconde Guerre mondiale au Maroc.

Références:

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc

La signification des noms – ABDALLAH (voir Aba, Abou, Abiob…)

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

AVADALA (Avdala)
ABDALLAH (voir Aba, Abou, Abiob…)
entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Avadala est un nom rare dans l'inventaire des créateurs d'origine juive méditerranéenne. Cela peut vouloir dire « Avdala’ en hébreu, qui est le temps la distinction entre la fin du Sabbat et le début de la semaine. Avdala est également une cérémonie de distinguer une cérémonie entre la fin du Sabbat et le début de la semaine. Mais le nom « Avadala’ peut être une transformation française du nom arabe « Abd Allah,’ ce qui signifie serviteur de Dieu. Il est un nom rare parmi les Juifs, mais très répandue chez les musulmans. Certains convertis à l'islam adopté Abd Allah. A Rabat, Maroc, un tailleur bien connu, Al Couhin Abd Allah, peut être l'un des convertis.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, aider, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’
« nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.

AVADALA Jacques (1927-). dinde (Istanbul. Peintre et dessinateur de théâtre, opéra, décors de cinéma en Bulgarie.
ABDALLAH Moch? (XIVe-XVes.). Espagne. Rabbin. Médecin. Auteur d'un commentaire médical sur la Aphorismes d'Hippocrate en hébreu.

Références:

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – Aba ABBA

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

 

ABA ABBA
Abia ABIOB
ABBOU ABOU
Aboab (AviAv)

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Le Aba nom varie en fonction du pays / langue des créateurs dans cet inventaire.

Aba = Père en hébreu. Abia est le même nom avec IAH » le suffixe’ qui a associé le nom avec la bénédiction de Dieu. AviAv est une forme hébraïque moderne du même nom. Abou est la version arabe du nom Aba. Abou a des significations différentes en berbère d'Afrique du Nord. Abou = Abd Allah (Le serviteur de Dieu) en berbère d'Afrique du Nord. Orthographié avec a'bou ayn prend le sens de la vanité, celui qui est vain. Aboab est une transformation espagnol / portugais de l'Aba nom ou Abou, il
signifie « le père de Ab’ ou « chef de famille’ ou le patriarche.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, aider, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’
« nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes tels que « IAH’ 'Yah', « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.

ABA Itshak Y?Houdah (Dix-neuvième.). dinde. Rabbin. Auteur d'un commentaire sur le prophète Isaïe.
ABB Marine I ?ligdor (1120?-1190?). France. Rabbin. Philosophe. Astronome. Médecin. Auteur.
ABBA bar Mori Moch? (1250?-). Espagne. En Provence a vécu. Rabbin. Certaines idées de Opposed Ma?Maimonide.

Abia Aaron (XVes.). Espagne. Rabbin. Philosophe. Métaphysicien. Auteur des traités philosophiques sur la nature de l'âme.
ABIOB Aaron (1535?-1605?). Dinde.. Rabbin de Salonique et Constantinople. Auteur de commentaires bibliques.

ABBOU Isaac D. (1896-1961). Maroc. leader communautaire à Casablanca. Auteur de Musulmans andalous et jud?o-espagnols (Juifs et musulmans d'Andalousie)
ABOU Ch?MOU?l (Dix-neuvième.). Algérie. Contribué à la reconstruction de Safed. Consul de France en Galilée. Protecteur de la tombe de Rav M?ir Non?al Haness.
ABOU ALFADL Hasda? (XES.). Espagne. Un homme de beaucoup de talents. Médecin. linguiste. philosophe. Math?maticien. Musicien.

ABOAB Emmanuel (1555-1628). le Portugal. Marrano. Echappé en Italie pour revenir au judaïsme. Auteur de Nomologia o Discursos Legales (Noms et juridiques discours). Décédé à J?rusalem.
Aboab Itshak de Matathias (1631-1707). Pays-Bas. marchande. Auteur de doctrine privée (Une théorie particulière) et le jeu Joseph.
Aboab Ch?MOU?l ben Abraham (TRACE) (1610-1694). Allemagne (Hambourg). Rabbin. Multilingue. Grand Rabbin de V?Rone et Venise. opposé Chabb?ta? Tsvi. leader communautaire. fonds collectés pour la Palestine, rachat d'otages. Travaillèrent à rehabiltate Marranes. Auteur de ré?Ch?MOU?l (De Samuel Discourses).
Aboab DA FONDS?CA Itshak (1605-1693). le Portugal (Castro d?air). Grand Rabbin d'Amsterdam et Pernambouc (Br?forces). Directeur d'un séminaire rabbinique (et?chivah). Poète. Auteur de avec?kh?r ?asiti l?niflaot (Un mémorial à se demander) ainsi que M?l?kh?t hadikdouk (grammaire hébraïque); Cha?ar hachamay?m (La porte du Paradis); Parafrasis a commenté el Pentateuque (Un commentaire sur la Torah). Traduit le travail d'Abraham Cohen de Herrera, Maison de Dieu et porte du ciel (Dieu Domaine).
Aboab Itshak (?-1720). Pays-Bas. Grand Rabbin de la communauté portugaise à Amsterdam. Auteur d'un treay sur les poids et measurments.
Aboab Itshak (XIVes.). Espagne. Rabbin. Philosophe. Auteur de S?F?r m?Norat hama?ou (Le Menorah brillant); Choulhan hapanim (Une table des Perspectives) Aron a?« dout (Une poitrine de témoignages).
Boab apogée II (1433-1493?). Espagne. Rabbin. L'un des derniers dirigeants des Juifs en Castille Espagne. Directeur de rabbiniques à Tolède et séminaires Guadalajara. NEGOCIES un refuge au Portugal pour les Juifs expulsés d'Espagne. Installée à Porto. Auteur de N?har Pichone (La rivière Pichone); Chitot h?al puissant (M?thodes dans le Talmud); Commentaire sur le Pentateuque (Un Commentaire sur Nahmanide Mishne Torah).
Aboab Yah?cov (XVIes.). Espagne. Fils de Itshak II Aboab. Rabbin. Transféré à Constantinople où il a publié l'œuvre de son père.
Aboab Yah?Acov ben Ch?MOU?l (?-1725). Italie. Réussi son père comme rabbin de Venise. Appris en sciences. Correspondit avec les savants de son âge. Auteur de ré?Ch?MOU?l (De Samuel Discourses).

Références:

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)