La signification des noms – ABOUL HASSAN

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

ABOUL HASSAN
HASSAN
HASSINE
HASSOUN (Hasson)

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Hassan est représenté ici principalement par des rabbins d'Afrique du Nord et espagnols et intellectuels.

Les nameconsists d'un préfixe complexe composé de deux éléments ABOUL = père qui implique la lignée et la racine de hassan’ = Bon en arabe. Le nom apparaît également sous la forme de « Hassine’ et « Hassoun’ ce qui implique « protégé’ en hébreu. La transformation du nom en « Hasson’ on entend par « forte’ en hébreu.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, aboul, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, même, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que « Ab e’ au nom Ab E rGel se composent de deux éléments Ab = père et E = le.
préfixes complexes tels que « BarHa’ au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = le.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.
Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

ABOUL HASSAN Y?Houdah Ibn Ezra (-XIIes. XIe). Espagne. Haute direction en cour roi Alphonse VII.
HASSAN Moch? de Zaragua (XIIIes.). Espagne (Catalogne). Poète.
HASSAN Ch?lomo (?-1790). Maroc (T?touan). Diplomate. consul d'Espagne. Conseiller du sultan Sidi Moulay Abdallah pour le commerce extérieur. poste?rieur. Moulay Yazid, Le fils de Abdallah l'a exécuté dans son entraînement contre les Juifs.
HASSAN Joshua (Monsieur) (1915-). Gibraltar (origine marocaine). Conduit le mouvement pour l'autonomie de Gibraltar et est devenu premier ministre.
HASSAN Salvador D. (XIXe-XXes.). Maroc. Philanthrope. Consul du Portugal et Italie en T?touan. Fondateur d'une banque à Tanger. Conseiller à la délégation portugaise. Vice-pr?sident de la communauté juive de Tanger.
HASSAN Jacob M. (XXes.). Maroc. Secrétaire de l'Institut d'études sépharade Arias Montana à Madrid. Historien. Les études publiées sur Jud?o-espagnol et la poésie hébraïque au Maroc.
David HASSAN (?-1785). Maroc (volonté?). Rabbin. J'ai voyagé avec rabbin Ha?m Benattar à J?rusalem et lui a succédé à la tête du Y?chivah K?n?Israël errāsset?l. Retourné au Maroc pendant un certain temps. Grand Rabbin d'Alexandrie. De retour à la tête d'un séminaire rabbinique en J?rusalem. Servi comme rabbin à Livourne, Italy.Author de L Mikhtam?david (Les poèmes de David), mère?monide et Kod?ch David (Le caractère sacré de Maïmonide et David) relative à la Choulhan H?aroukh (code de Moïse).

HASSINE Acher (1918-1995). Maroc (Casablanca). Éducateur. Fondateur de l'Union des Juifs d'Afrique du Nord en Israël. Membre du parlement israélien en tant que représentant du Travail.
HASSINE Juliette (XXes.). Maroc (Mekn?s). Littérature française Professeur à l'Université Bar Ilan en Israël. Les études publiées sur les poètes marocains.
HASSINE Aharon (1890-1963). Maroc (Mekn?s). Grand Rabbin de Mogador. Auteur de Mat? Aharon (Le spectre de Aharon).
HASSINE David (1722-1792). Maroc (Mekn?s). Rabbin. Considéré comme l'un des plus grands poètes marocains. Auteur de T?hila l?david (Gloire de David), un livre de référence clé de la poésie et liturgiques M?comment ch?l z?BAHIM (sacrifice rituel), entre autres commentaires inédits sur la Bible.

HASSOUN Jacques (?-1999). Egypte (Alexandrie). Psychanalyste. Auteur de Meurtre du p?ré, le sacrifice de la sexualité? : approches anthropologiques et psychanalytiques (avec Maurice Godelier); aussi bien que Le passage des ?étrangers vous; La cruaut? m?lancolique; Les contrebandiers de la m?moiré; L?histoire ? la lettre (avec C?chili Wajsbrot); Histoire des Juifs du Nil; Les Indes occidentales entre autres publications.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – ABOUISSA AL-Iṣfahānī (Issa)

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

ABOUISSA AL-Iṣfahānī (Issa)

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

AbouIssa est représenté ici principalement par un dirigeant iranien rabbinique qui se proclamait le perscussor au Messaiah.

Le nom se compose d'un préfixe complexe composé de deux éléments ABOU = père qui implique la lignée et la racine « Issa’ = Vie en arabe. Issa fait également référence à Jésus en arabe. Il peut se référer au nom Yehoshua ou Isaïe en hébreu.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, même, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que « Ab e’ au nom Ab E rGel se composent de deux éléments Ab = père et E = le.
préfixes complexes tels que « BarHa’ au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = le.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.
Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

ABOUISSA AL-Iṣfahānī Ovadia (VIIIes.). Iran (Ispahan). Fondateur d'une secte juive. A annoncé qu'il était percussor au Messie. L'une des premières sectes à émerger sous la domination musulmane et selon toute vraisemblance, en réaction à ce.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – Aboudarham, AbouDraham

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

Aboudarham, AbouDraham

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

AbouDraham est représentée ici principalement marocains et impliqués dans le commerce espagnol et de la finance, ainsi que le leadership rabbinique. Le nom était répandu au Maroc.

Le nom se compose d'un préfixe complexe composé de deux éléments ABOU = père qui implique la lignée et la racine « Draham’ = Une ancienne monnaie romaine connue sous le nom « drahma’ dans les écrits hébreux ou « dirham’ dans certains pays arabes, y compris le Maroc. Il peut se référer à une personne qui a traité des finances et de l'échange d'argent. L'occupation peut avoir été transmis de père en fils. Les Aboudrahams étaient bien connus dans le domaine des finances en Espagne et au Maroc, après l'expulsion. La famille a été également connu pour son leadership rabbinique.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, même, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que « Ab e’ au nom Ab E rGel se composent de deux éléments Ab = père et E = le.
préfixes complexes tels que « BarHa’ au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = le.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.
Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

Aboudarham Moch? (elt?touani) (XVIIIes.). Maroc. L'un des Roi Merchant (pneu asultan) nommé ainsi par le sultan Shemouel Sunbal Sidi Moulay Abdallah pour mener le commerce extérieur de Mogador (Essaouira) (1766).
AbouDraham Shelomo. Maroc (Tétouan) (XVI-XVII). Grand Rabbin de Tétouan. Poète. Auteur de fouette votre (décisions rabbiniques) et Hazouzim (poèmes).
AbouDraham David (Don, Le vieux). Trésorier de Castillia (13e siècle). chef de Tolède communautaire. Fondé une synagogue à Tolède.
Aboudarham David ben Yossef (1341-?). Espagne (S?villia). Rabbin. Auteur de S?F?r Aboudarham (Le livre de Aboudarham), P?rouch ont?rakhot v?chapeau?filot (La signification des prières et des bénédictions).
Aboudarham Yah?cov (Dix-neuvième.). Maroc (volonté?). Maroc. S?F?Koh r?l?t Yah?cov (Eccl Jacob?siasties).

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – Afia, Aboulafia, El Afia

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

Afia, Aboulafia, El Afia, entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

La racine du nom est: « de’ « Afia’

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, aider, avi, ben, poubelle, abou) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée.

Dans la tradition arabe, le préfixe « Abu’ signifie généralement « le père de », un homme est donné le préfixe « abu’ pour l'identifier comme le père de X. « Abu’ peut également indiquer une appartenance tribale. La racine « Afia » en arabe se réfère généralement à « feu’ mais cela signifie aussi « énergie’ 'Obliger’ 'Puissance’ 'autorité.’ Ainsi, lorsque la racine « Afia’ fait partie d'un nom, il peut indiquer une relation de famille à une personne qui peut avoir travaillé avec « feu’ ou possédé « énergie,’ 'Obliger,’ 'Puissance,’ ou « autorité.’ Certaines personnes d'ascendance prêtrise (Cohen) adopté le nom « Aboulafia,’ corroborant la possibilité que « Aboulafia’ désigne; une personne ayant autorité. Il est peut-être un groupe spécifique de prêtres qui a traité le feu éternel dans le Temple de Jérusalem.

Dans la tradition hébraïque, le préfixe « Avi « désigne l'ascendance patrilinéaire, à savoir, père de « Afia’ ou le fils de « Afia ». La racine « Afia » signifie en hébreu n'a pas de sens.

AFIA Aaron (XVIes.). dinde. Médecin. Philosophe. linguiste. Auteur de: tiré des fil les plus authentiques et anciens avis?sofos a écrit que sur l'âme et leurs définitions (Avis sur l'âme et ses définitions)

Aboulafia Todros ben Y?cette Houdah?nous (1247-1306?). Espagne. Poète. Auteur de cube nous?chalim v?hahidot (Le jardin des proverbes et énigmes)
Abraham Aboulafia ben Ch?MOU?l (1240-1291?). Espagne. Rabbin. Poète. auteur Prolific. Auteur de ou a?jeu (La lumière de l'intelligence).
Aboulafia Ha?I Did David (1700?-1775?). dinde. Rabbin. Auteur de Nichmat il?m ( L'âme de la vie).
Aboulafia Ha?m ben Moch? (Hazaken) (1660-1744). Palestine. Rabbin. Auteur de Mikra? à?ch (conférences saintes).
Aboulafia Ha?Ai-je Yah?cov (1580-1668). Palestine. Rabbin. Membre du comité d'examen de Nathan de Gaza prophéties.
Aboulafia Ha?m Nissim Ben Itshak (1775-1861). Palestine. Rabbin. Auteur.
Aboulafia Issakhar Ha?m (1726-1781). dinde. Rabbin. Auteur.
Aboulafia Itshak ben Moch? (1824-1910). Palestine. Rabbin. Auteur de P?n? Itshak (Le visage de Isaak).
Aboulafia M?ir ben Todros Hal?nous (AMICAL) (1165?-1244). Espagne. Rabbin. Poète. Auteur de S?F?r me?pourrir (le Livre de lettres).
Aboulafia Todros ben Yossef Hal?nous (1220-1298). Espagne. Rabbin. Conseiller du roi Alphonse X. Auteur de Otsar hakavod (le trésor de son honneur).
Aboulafia Yah?cov (XVIe-XVIIes.). Palestine. Grand Rabbin de Damas. Directeur du péché.
Aboulafia Yah?Acov ben Ch?lomo (1550-1622). Syrie. Rabbin de la communauté espagnole à Damas.

Références:

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid 1978),

La signification des noms – Abitbol, Teboul, Toubol, Touboul, Tove

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

Abitbol, Teboul, Toubol, Touboul, Tovel entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

La racine du nom est: TBL

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, aider, avi, ben, poubelle, abou) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée.

Dans la tradition arabe, le préfixe « Abu’ signifie généralement « le père de », un homme est donné le préfixe « abu’ pour l'identifier comme le père de X. « Abu’ peut également indiquer une appartenance tribale. La racine « TBL » en arabe se réfère généralement à « tambour,’ un instrument de musique populaire en Afrique du Nord, mais il peut aussi signifier « table.’ Ainsi, lorsque la racine « TBL’ fait partie d'un nom, il peut indiquer une relation familiale avec une machine à tambour ou d'une table ou que la personne est un musicien qui a joué le tambour.

Dans la tradition hébraïque, le préfixe « Avi « désigne l'ascendance patrilinéaire, à savoir, père de « TBL’ ou le fils de « TBL ». La racine « tbl » en hébreu signifie « baigner » ou « à la nage.’ Il peut être une indication à une occupation d'une personne qui a pris soin ou propriétaire d'un bain public.

ABITBOL Bob-Or? (1947-). Maroc. Homme d'affaire. Auteur de Le go?t des confitures.
ABITBOL L?une (XXes.). Maroc. peintre.
ABITBOL Michel (1943-). Maroc. Historien. Auteur de Les Juifs d’Afrique du Nord sous Vichy

TEBOUL Annie (XXes.). Algérie. Journaliste en France.
TEBOUL Victor (1945-). Egypte. littérature professeur. Auteur de Que D’ieu vous garde de l’homme silencieux quand il se met soudain ? parler.
Toubol Aaron (1828-). Algérie. Traducteur pour l'armée française. parmi les premiers Juifs algériens obtenu la citoyenneté française.

ABITBOL Ch?lomo (?-1815). Maroc. Rabbin. Auteur.
ABITBOL Meyer (1944-). Maroc. Rabbin. Président de B?n? Yissakhar Institut’ à Jérusalem.
ABITBOL Shaoul Y?hochouah Ben Itshak (Harav Chicha) (1740-1809). Maroc. Rabbin. Juge. auteur de AVN? ch?ch (Pierres de marbre).

TEBOUL Yossef (ः Amah'arvi) (XVIes.). Maroc. Grand Rabbin de Safed. Auteur de commentaires sur le Livre de Spendour.

Touboul Ha?m (XXes.). Algérie. Rabbin. Auteur d'un traité sur la fête de Pourim.

Références:

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc

La signification des noms – ABERGEL

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

ABERGEL

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Abergel est représenté ici par la plupart des juifs marocains et argentins indication quant à la large dispersion des juifs méditerranéens et leur règlement en Argentine et en Amérique latine (encouragé par Moïse Montifiori). Le nom était répandu au Maroc et en Afrique du Nord.

Le nom se compose d'un préfixe complexe composé de deux éléments ab = père qui implique la lignée et e = le comme et la racine « rGel’ = Jambe en hébreu et en arabe. Il peut se référer à une personne qui a traité le pèlerinage (Aliya laregel en hébreu) ou une personne avec une jambe ou une déformation liée à la jambe.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, même, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que « Ab e’ au nom Ab E rGel se composent de deux éléments Ab = père et E = le.
préfixes complexes tels que « BarHa’ au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = le.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.
Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

ABERGEL Jacques (1935-). Maroc (El Jadida). Diplômé de HEC (Business School à Paris). oficer de haut rang au sein du ministère des Finances au Maroc. Diretor de la station Radio Europe I. Propriétaire du magazine Tribune Juive.

Abergel Meny Argentine. Médecin. Descendent d'une famille marocaine. Directeur de la recherche sur la lèpre à l'Université Rosario en Argentine.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – Abensour (EvenZur, Tsur, à)

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

Abensour (EvenZur, Tsur, à)

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Abensour est représenté ici principalement par des rabbins d'origine marocaine et espagnole, mais le nom était répandu au Maroc. Au moins un des Abensours (Itshak) contribué à la formulation de jambon Takkanot?gorachim (Pour la décisions de l'Espagne expulsés) ce qui les distingue des anciens habitants juifs du Maroc dirigé par les AbenDanans.

Le nom est censé être l'ancienne origine hébraïque.Il se compose du préfixe avi (aben, Ben, Ibn ou encore) ce qui implique la paternité ou de la lignée, la racine « Zur’ = Roche ou la ville de Zur’ = Tyr en Israël du Nord (Liban contemporain). Le préfixe « même’ = Pierre peut faire partie de la racine du nom plutôt qu'un préfixe et peut avoir exprimé l'accent (pierre + roche).

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, même, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que « BarHa’ au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = le.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.
Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

Abensour Isaac (1861-1927). Maroc (Tanger). Banquier. marchande. leader communautaire (1903-1932). Fondateur de la Commission Hygene. consul honoraire d'Autriche. représentant britannique à l'Assemblée législative à Tanger.
ABENSOUR Chalom (?-1727?). Maroc. Rabbin. Poète. linguiste. Auteur de S?F?r Chir Hadach (nouveaux Poèmes) contient des poèmes / lithurgy pour le calendrier juif et le cycle de vie.
ABENSOUR Ch?lomo ?liahou (1822-1873). Maroc (F?s). Rabbin. Auteur de P?n? Ch?lomo (l'échelle de Salomon), une compilation des anciennes décisions rabbiniques.
ABENSOUR Ch?MOU?l (XVes.). Espagne. Rabbin. chef de Valladolid communautaire.
ABENSOUR Moch? (XVes.). Espagne. Rabbin. Converti au christianisme pour échapper à l'Inquisition espagnole. Echappé à Fès où il est revenu au judaïsme.
ABENSOUR Itshak (?-1605?). Maroc. Rabbin (F?s). L'un des rabbin qui a formulé jambon Takkanot?gorachim (Pour la décisions de l'Espagne expulsés). Assassiné en raison d'une de ses décisions.
ABENSOUR Moch? (XVIIes.). Maroc. Rabbin. Poète. Vécu dans Sal?. Auteur de commentaires sur la Cabale.
ABENSOUR Moch? (XVIIIes.). Maroc. Rabbin en Mekn?s et F?s. Auteur d'un résumé de l'œuvre de Rabbi Ha?m Vital. Son travail reste sous forme de manuscrit.
ABENSOUR Rapha?l (1830-1917). Maroc. Rabbin. Notaire. Chef du tribunal rabbinique (F?s). Auteur des décisions de justice et les commentaires rabbiniques. R ABENSOUR?ouven (16??-17??). Maroc. Rabbin. kabbaliste. Auteur des décisions relatives aux bains rituels (nettoyage).
Eh bien ABENSOUR?cov (YABETS) (1673-1753). Maroc. Fils de R?ouven Abensour ci-dessus. Rabbin en F?s, Mekn?s et T?touan . kabbaliste. linguiste. Astronome. Poète. Rétabli le tribunal rabbinique à Fès. Auteur de E't l?kol h?F?ts (Un temps pour tout); Michpat outsdakah b?yah?cov (Justice et charité pour Israël). Son éloge funèbre pour la destruction du Second Temple fait partie du 9 Av rituel.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – Abendana (Danan, le ıbndan, BenDanan)

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

Abendana (Danan, le ıbndan, BenDanan)
Abendana DE BRITO
ABENDANAN

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

AbenDanan est représenté ici par une célèbre famille de rabbins d'origine marocaine (Fès) qui a déménagé et-vient de la péninsule ibérique et l'Afrique du Nord. Certains dispersés dans des pays européens tels que les Pays-Bas et la Grande-Bretagne. Ils mettent en évidence les liens étroits et l'interdépendance entre la communauté juive espagnol / portugais et d'Afrique du Nord. Danan est considéré comme d'origine babylonienne. Les Danans conduit l'ancienne diaspora juive marocaine, appelé Toshavim (habitants) qui se sont distingués en maintenant les rituels palestiniens / babyloniens et décisions rabbiniques. Le nom se compose du préfixe avi (aben, Ben, Ibn) ce qui implique la paternité ou de la lignée, La racine « et’ = La tribu de Dan, l'un des enfants de Jacob. Elle peut être associée à la pratique judiciaire dan’ = Juger en hébreu et Danan peut être une transformation de Dan Aramaec lors du passage en Babylonie.

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que BarHa au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = la.

un suffixes tels que »’ ou « dans’ désigner l'affiliation ou une caractéristique dans Aramaec.

Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

Abendana Itshak Sardo (1622?-1709). Pays-Bas. diamant Jewler. Opéré en Inde et à Londres.
Abendana DE BRITO Itshak Ha?m (1660-1760). Pays-Bas. Rabbin de Brito de. A approuvé la publication de Peut?Est-ce Rabbim (Sources sacrées) de Rapha?l Meldola, le rabbin de Bayonne.
Abendana Itshak (1640-1710). origine marrane. Frère de Ya?Acov Abendana. Médecin. Rabbin. professeur d'hébreu à Cambridge et Oxford. Traducteur de la Mishna au latin. Auteur de Almanachs juifs lecteurs chrétiens JUIFS ciblant.
Yah Abendana?Acov Yossef (1630-1685). origine marrane. Amsterdam leader communautaire. Rabbin de la communauté juive portugaise espagnole à Londres. Auteur et traducteur. traduit la Kouzari Rav de Y?cette Houdah?nous, et Ma?Maimonide’ Mishne Torah.
ABENDANAN Ch?lomo (1848-1929). Maroc (Fès). Rabbin. kabbaliste. Rabbinique juge à Fès et Rabat. Contribué à améliorer les conditions de vie de la communauté juive marocaine en raison de son influence du Protectorat français. Auteur de Acher lichlomo (La sagesse de Salomon) et Bik?ch Ch?lomo (Supplique de Salomon).
ABENDANAN Ch?MOU?l (?-1622). Maroc (Fès). Rabbin. Notaire. Auteur.
ABENDANAN Ch?MOU?l (XVIes.). Espagne. Petit-fils de ben Saadia Moch? Abendanan. Installée à Fès après l'expulsion de l'Espagne. leader communautaire. Rabbin. Acredited Caro comme rabbin Yossef.
ABENDANAN Ch?MOU?l (1542-1621). Espagne. Petit-fils de Rabbi Ch?MOU?l Abendanan. Rabbin. juge rabbinique en F?s.
ABENDANAN Moch? (RAMBAM Elfassi) (XIVe-XVes.). Maroc (F?s). Rabbin. Auteur d'un commentaire sur le Talmud.
ABENDANAN Saadia ben Moch? (?-1493). Maroc (F?s). Rabbin. talmudiste. Docteur et poète. Grand Rabbin de Grenade. Retourné à Fès après l'expulsion d'Espagne (1492).Auteur d'un dictionnaire hébreu / arabe, une histoire des Juifs au Maroc et l'Espagne et la conversion forcée des jugements re.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – ABENAES

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

ABENAES (Naeh, Br ः aness, Baal Haness, garde-corps, ness, Anass, Nouss)

entre autres variations possibles selon le pays et la langue de la personne.

Abenaes est représenté ici par un chevalier Portugues marrane. Le nom est rare dans notre inventaire. Le nom peut être lu dans une variété de façons. Il caractérise les transformations possibles en raison des influences étrangères sur les noms juifs. Le nom se compose du préfixe avi (abe) ce qui implique la paternité ou de la lignée et la racine « Naes’ = Miracle en hébreu. Il peut être associé au nom hébreu BarHaNess’ = Faiseur de miracles, à savoir, Rabbi Meir Baal Haness). Cela peut signifier Naeh = « agréable’ ou « beau.’ On peut lire le nom « aben’ = fils de et « aes’ ou « ish’ en hébreu. Le nom a plusieurs significations en arabe: Wet = personne, Nouss = demi, Barani ou Baranes = étranger(s).

Prefixes attachés au nom de la racine tels que (aben, urbain, abe, aider, abou, avi, un m, ben, poubelle, abou, une, et, Al, beau, il a, je, la, lel, moi, m, la, wi, nous, ) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de X, un lieu, à savoir, une personne de X, une occupation, à savoir, une personne qui exerce une profession déterminée, une caractéristique d'une personne, à savoir, belle… Les préfixes al, el sont équivalentes à la’ en anglais ou l'article « le’ en français. Dans la tradition marocaine Berbères, préfixes tels que « wi’ « nous’ 'je’ signifie généralement une relation familiale à X, l'équivalent d'Abou en arabe, à savoir, 'le père de', 'fils de’ un homme, une affiliation tribale et ainsi forth.In la tradition hébraïque, le préfixe « M « est une abréviation du mot de.’

préfixes complexes tels que BarHa au nom BarHaNess se composent de deux éléments de la barre = fils et Ha = la.

Suffixes comme « un’ caractériser les noms hébreux anciens, à savoir, AviHatsir'a’
Suffixes tels que oulah, oulay, Ilah, ainsi, la, eli sont utilisés en hébreu et en arabe pour associer un nom à Dieu’ bénédiction.
Suffixes tels que « i’ ou « ri’ « ti’ se référer à une association avec une personne ou un emplacement, par exemple: arditi = de ardou ou ard.
Suffixes tels que « illo’ « année’ « Ino’ « nino’ sont utilisés en Espagne et en Italie pour indiquer ou association avec descendance un attribut.
Suffixes comme « yah », « Yahu’ Hu’ sont utilisés en hébreu pour désigner la bénédiction de Dieu, par exemple: AVIH, aviyahu, Avihu…
Suffixws tels que « oun’ 'sur’ « yout’ 'en dehors’ caractériser les adjectifs en hébreu, par exemple: Hayoun, hayout…

Abena?S Ch?lomo (Alvaro Mend?s) (1520?-1603). le Portugal (Tavira). Le duc de Mytilène. Marrane qui est revenu au judaïsme à Istanbul. Diplomate. homme d'affaires international. A pris le poste de conseiller Nasi Yossef à l'empereur Trukish. Pris en charge la mise en place d'une autonomie juive en Palestine. Tibériade a bénéficié de son soutien.. Anobli par la reine d'Angleterre, ainsi que par l'empereur turc.

Références:

ABEHSSERA Chalom S?F?r youhassin (registres généalogiques).

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc (Madrid, 1978)

La signification des noms – ABECASSIS, Abucassis, Abiksis

La signification des noms parmi les Juifs méditerranéens

Marc Eliany ?

ABECASSIS, Abucassis, Abiksis
Cassis en France
Cazes et AbenGacez en Espagne.

AB?CASSIS en orthographe française, peut apparaître sous différentes formes, à savoir, Abucassis, abiksis, Cassis en France ou Cazes et AbenGacez en Espagne.

Tels que Prefixes (aben, urbain, aider, avi, ben, poubelle, abou) désigne généralement une relation avec une personne, à savoir, le père ou le fils de? X, un lieu, à savoir, une personne de Cassis, une profession, à savoir, Kassas ou conteuse en arabe ou en hébreu chopper.

Dans la tradition arabe, le préfixe Abu signifie généralement le père de Cassis, ou une affiliation tribale, à savoir, une relation de la tribu marocain de Bnei Ksis. Juifs au Maroc ont été assignés souvent le nom de la tribu qui leur offrait une protection. Le mot ?Bons du Trésor? en arabe signifie conteur. En Algérie, les dirigeants communautaires et les rabbins ont reçu le titre ?Cassis? qui peut désigner en arabe ?aîné.?

Dans la tradition hébraïque, le préfixe ?Avi ? indique l'ascendance patrilinéaire, à savoir, fils de Cassis ou une relation à un lieu d'origine, à savoir, Cassis, une région allouée à la tribu de Benjamin. Juifs installés au Maroc avant l'arrivée des Arabes en Afrique du Nord Ouest et la tribu Bnei Cassis était une tribu juive avant l'adoption de l'Islam. La tribu peut être liée à la tribu de Benjamin et la région de Cassis dans l'ancien Israël. La racine ?KSS? signifie hachoir en hébreu et peut désigner un commerce des personnes nommées Cassis. Peut aussi être de la tribu des Banu Alqassis dans Yatrel, en Arabie Saoudite.

Cassis est une ville en France du Sud. Le titre ?Cassis? peut également indique ?prêtre? chez les premiers chrétiens en Afrique du Nord.
CACES est une ville dans la province d'Oviedo en Espagne. Le nom est commun parmi Cazes Juifs d'origine espagnole autour du Mediteranean (voir exemples ci-dessous).

Le nom est commun chez les Juifs, Berbères et les Arabes en Afrique du Nord, mais pas aussi fréquents parmi les chrétiens en France. Voir par exemple

AB?CASSIS Rapha?l (1953-). Maroc. Peintre du vitrail à Tif?Isra ret?l à Los Angeles.
AB?CASSIS ?Liette (XXes.). France. Auteur de Qumran et L?or et la cendre
AB?CASSIS-Marie OBADIAH (XXes.). Maroc. (vit au Québec) Auteur de Tanger, les miens et les autres.
AB?CASSIS Messod (Dix-neuvième.). Maroc. leader communautaire à Tanger.
AB?CASSIS Salomon (Dix-neuvième.). Maroc. leader communautaire à Londres, Angleterre.
AB?CASSIS Armand (1933-). Maroc. Auteur, philosophe, psychologue, Bordeaux. France.
AB?CASSIS Simon (XIXe-XXes.). Maroc. Rabbin de Mogador
AB?CASSIS Y?Houdah (XXes.). Maroc. Rabbin de T?touan.

EVENEMENT?S David (1851-1913). Maroc. T?touan. Auteur. Historien. Les écoles juives établies en Tunisie, La Turquie et l'Argentine.
EVENEMENT?S-H BENATTAR?l?ne (1900-?). Maroc. Tanger. Avocat. Conduit l'assistance commune aux réfugiés la Seconde Guerre mondiale au Maroc.

Références:

Azoulay, Hayim Yossef Shem Hagdolim (les noms des grands)

AZOULAY Ha?m David Yossef (Hida) (1724-1807) Ch?m Hagu?Dolim sera?ad lahakhamim (Le nom du Grand Conseil des Sages).

toledano, J. 1983 La saga des familles, Les juifs du Maroc et leurs noms, Editions Stavit, Tel Aviv

Levi, J et. Al. 2000 Dictionnaire biographique du monde Juif Sepharade et Mediteranean, Editions Elysée, Montréal.

Laredo. 1978 Les noms des juifs au Maroc